Превью "Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця" - Фото №1

Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця

Безкоштовна доставка
210 грн

189 грн

для передплатників MEGOGO

Кількість сторінок
704
Видавництво
Обкладинка
Тверда
Рік видання
2020
Мова
Українська
Розмір
138x207x32 мм
Ілюстрації
Без ілюстрацій
Тип книжки
Паперова
ISBN
978-966-03-9026-3
Штрихкод
9789660390263
Артикул
773554570386
210 грн

Про книжку

 Олександр Ільченко (1909—1994) — український письменник, драматург, ім’я якого, на жаль, мало відоме сучасному читачеві, хоча він —  автор творів, які в свій час багато перекладалися різними мовами, наприклад повістей про Т. Г. Шевченка «Петербурзька осінь», В. Чкалова «Звичайний хлопець». І все ж назва головного роману Ільченка сьогодні у всіх на устах. «Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця» —  так називається ця книга.

    Події в романі відбуваються після смерті Богдана Хмельницького. Автор розповідає про  пригоди Козака Мамая — мандрівного запорожця, вояки і гультяя, жартуна і філософа, безстрашного лукавця і навіть... чаклуна, який може покликати на допомогу магічні сили, рятуючись від небезпек. Якось Ільченко сказав: «Коли в скрутну хвилину люди не плачуть, а сміються, вони — проти будь-якого ворога дужчі». Про це його роман-епопея, який за всіма параметрами підпадає під визначення «шедевр» і який критики ставлять в один ряд з творами Сервантеса «Дон Кіхот» і Рабле «Гаргантюа і Пантагрюель».

Про автора