Превью "Кімната для печалі" - Фото №1

Кімната для печалі

Безкоштовна доставка
280 грн

252 грн

для передплатників MEGOGO

Кількість сторінок
192
Видавництво
Обкладинка
М'яка
Рік видання
2022
Мова
Українська
Розмір
195x130x16 мм
Вага
210 г
Ілюстрації
Без ілюстрацій
Тип книжки
Паперова
Тип паперу
Офсетний
ISBN
978-617-8024-07-9
Штрихкод
9786178024079
Артикул
907337625190
280 грн

Про книжку

Збірка сюжетно не пов’язаних між
собою оповідань Андрія Любки, які, однак, можна вважати й романом, якщо прийняти тезу, що головним героєм цього роману є самотність. Покинуті, ревниві, зовсім юні й поглинуті спогадами про вже прожите життя – усі ці люди на межі відчаю знаходять власне місце для плекання туги, кімнату для печалі, захисну мушлю. Знаходять, бо знають: саме самотність – найприродніший стан людини.

Про автора

Андрій Любка
Андрій Любка — український письменник перекладач і есеїст. Пише поезію, коротку прозу та романи, перекладає із польської, сербської, хорватської, англійської. Знавець історії та культури Балкан, популяризатор балканської літератури в Україні. Активний учасник заходів з промоції української культури в Німеччині, Польщі, Чехії, Австрії тощо. Член Українського центру міжнародного PEN-клубу. Активний волонтер, який протягом війни передав у ЗСУ понад 175 автомобілів; нагороджений медалями Головнокомандувача ЗСУ та Міністра Оборони України. Лауреат літературних премій «Дебют» (2007), «Київські лаври» (2011), Фонду Ковалевих (США) за найкращу прозову книжку року (2017). Лауреат премії імені Юрія Шевельова за модерну есеїстику (книжка «Саудаде», 2017). Роман «Карбід» став фіналістом конкурсу «Книга року BBC 2015», а книжка «У пошуках варварів: подорож до країв, де починаються й не закінчуються Балкани» фіналістом конкурсу «Книга Року BBC 2019». Окремі твори Андрія Любки перекладено англійською, німецькою, китайською, португальською, івритом, чеською, польською, сербською, македонською, литовською, словацькою, грузинською, румунською та турецькою мовами.