Превью "Відкритий перелом голосу" - Фото №1

Відкритий перелом голосу

Безкоштовна доставка
370 грн
Кількість сторінок
128
Видавництво
Обкладинка
Тверда
Рік видання
2024
Мова
Українська
Розмір
133x170x18 мм
Вага
362 г
Ілюстрації
Кольорові
Тип книжки
Паперова
Тип паперу
Офсетний
ISBN
9786171705111
Штрихкод
9786171705111
Артикул
192905099993
370 грн

Про книжку

«Відкритий перелом голосу» — це вірші, написані в темряві. У тій її глибині, де кожен наодинці з собою сумнівається у власній силі, у голосі, у можливості майбутнього. Це точка найгострішого болю, підважування всього дотеперішнього знання про світ і про себе. Але також це вірші, що рухаються до світла. Бо саме знання про його існування десь зовні, угорі, уможливлює цей поступ. Це вірші неспокою і росту, вітру й бездомності, пошуку й захисту свого, утоми і впертості. Паростки нового, які затуляєш долонями. Обіцянка світлого врожаю, до якого так хочеться дожити.

Збірку поділено на 4 частини: «Історія літератури», «Історія любові», «Просто історія» та «UKRAINIAN FATIGUE». Усього до книги включено 63 вірші.
Збірка містить 9 кольорових ілюстрацій Слави Шульц.

Про автора

Катерина Калитко
Катерина Калитко – українська поетеса, письменниця та перекладачка, відзначена багатьма нагородами, волонтерка. Входить до Українського ПЕН-клубу. Авторка цілого ряду поетичних збірок, її вірші з'являлися в численних антологіях української літератури. Калитко також опублікувала дві книжки оповідань «М.істерія» та «Земля загублених, або маленькі страшні казки», яка перемогла в українському конкурсі «Книга року ВВС-2017» та стала лауреатом літературної премії імені Джозефа Конрада 2017 року, присудженої Польським інститутом у Києві - за «письменництво, яке порушує актуальні проблеми, змушує замислитися та розширює знання про інші культури». У 2023 році здобула престижну американську літературну премію The Pushcart Prize за текст з перекладеної збірки «Ніхто нас тут не знає, і ми – нікого» (у виданому в Америці варіанті – «Nobody Knows Us Here and We Don’t Know Anyone»). Лауреатка Шевченківської премії в номінації «Література» за поетичну збірку «Орден мовчальниць». Її вибрані твори перекладені більш ніж десятьма мовами, серед яких англійська, польська, німецька, іврит, вірменська, італійська, сербська. Калитко – визнана перекладачка, яка перекладає українською мовою твори боснійської, хорватської та сербської літератури, зокрема, перекладала твори таких авторок і авторів, як Адіса Башич, Ненад Величкович та Міленко Єрґович. У 2014 році отримала премію «Метафора» за переклад творів Єрґовича. Вона була лауреатом багатьох літературних стипендій, серед яких стипендія Центральноєвропейської ініціативи для письменників-резидентів у 2015 році. Калитко також є засновницею фестивалю короткого оповідання «Intermezzo», єдиного в Україні фестивалю, присвяченого виключно жанру короткого оповідання.